User:Otacon/Translation Guide: Difference between revisions
From FileZilla Wiki
Jump to navigationJump to search
(→de) |
(→en: updated) |
||
(5 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
=en= | =en= | ||
Do not mix "folder" and "directory". | * Do not mix "folder" and "directory". -- FTP is about directories, not folders. | ||
* Do not mix "ascii", "Ascii" and "ASCII". -- ASCII is the correct capitalisation. | |||
=de= | =de= | ||
Line 9: | Line 10: | ||
|- | |- | ||
| caps (lock) key || Feststelltaste | | caps (lock) key || Feststelltaste | ||
|- | |||
| command || "Befehl" NOT "Kommando" | |||
|- | |||
| directory listing || Verzeichnisinhalt - "Verzeichnisauflistung" might be possible as well (not decided yet for sure) | |||
|- | |||
| resume [a transfer] || "fortsetzen" should be used instead of "wiederaufnehmen" | |||
|- | |- | ||
| shift key || Umschalttaste | | shift key || Umschalttaste | ||
|} | |} |
Latest revision as of 00:20, 17 September 2008
en[edit]
- Do not mix "folder" and "directory". -- FTP is about directories, not folders.
- Do not mix "ascii", "Ascii" and "ASCII". -- ASCII is the correct capitalisation.
de[edit]
Translate "folder" with "Ordner" and "directory" with "Verzeichnis". However, as only one should be used in English, mixing them in German should never happen.
English | German |
---|---|
caps (lock) key | Feststelltaste |
command | "Befehl" NOT "Kommando" |
directory listing | Verzeichnisinhalt - "Verzeichnisauflistung" might be possible as well (not decided yet for sure) |
resume [a transfer] | "fortsetzen" should be used instead of "wiederaufnehmen" |
shift key | Umschalttaste |