|
|
Line 1: |
Line 1: |
| Small suggestions:
| | صغيرة الاقتراحات: |
| *Use proper wiki formatting for the sections | | * استخدام التنسيق الصحيح ويكي لأبواب |
| *Use .png as image file format for the screenshots, .jpg is of bad quality and looks horrible. | | * استخدام. بابوا نيو غينيا كما شكل ملف صورة لقطات،. JPG هو من نوعية سيئة وتبدو رهيبة. |
| --[[User:CodeSquid|CodeSquid]] 22:24, 30 September 2007 (CEST)
| | - [[مستخدم: CodeSquid | CodeSquid]] 22:24، 30 سبتمبر 2007 (CEST) |
|
| |
|
| Traduções == == | | Traduções ==== |
|
| |
|
| Seria legal para adicionar uma seção de tradução (que eu tenho visto alguns) para que as pessoas que necessitam de um guia rápido para apresentar aos colegas que não técnicos não entendem Inglês não são marginalizados. :-) - Cholo <anicholo /\at/\ gmail.com> [[Usuário: 200.16.16.13 | 200.16.16.13]] 19:42, 15 de Fevereiro de 2008 (CET)
| | الدوري الايطالي القانونية الفقرة adicionar UMA seção tradução دي كيو الفقرة (QUE الاتحاد الأوروبي tenho الأفق alguns)، وكيو pessoas necessitam دي ام جيا RAPIDO الفقرة apresentar AOS colegas QUE ناو ناو técnicos entendem إنجليس marginalizados باولو ناو. :-) - الصفراء <anicholo /\at/\ gmail.com> [Usuário: 200.16.16.13 | 200.16.16.13]] 19:42، 15 دي دي Fevereiro 2008 (CET) |
|
| |
|
| Tenho dado HOSPEDAR nome Identificante Senha e também PORT. Mas ele não pôde se conectar ao servidor | | Tenho دادو HOSPEDAR نومي Identificante Senha PORT ه também. ماس ايلى ناو conectar حد ذاته pôde AO servidor |
|
| |
|
| == Help for laypeople == | | == تعليمات العلمانيين == |
|
| |
|
| All the filezilla help pages are very shallow, with many lists of options but rarely any explanation of them, so an inexperienced user is none the wiser as to what the choices do or what the terminology means.
| | كل مساعدة فايلزيلا صفحات ضحلة جدا، مع قوائم العديد من الخيارات ولكن نادرا ما تفسير أي منها، لذلك فإن خبرة المستخدم هو لا شيء في حيرة بشأن ما الخيارات تفعل أو ماذا يعني المصطلح. |
|
| |
|
| Some systematic explanatory help for lay people would make it possible for all users to use the software, and to know if there is a genuine problem when it doesn't work.
| | وضع بعض المساعدة منهجية توضيحية للناس من شأنه أن يجعل من الممكن لجميع المستخدمين في استخدام البرنامج، ومعرفة ما إذا كانت هناك مشكلة حقيقية عندما كان لا يعمل. |
|
| |
|
| Have a non-geek review the help pages and translate jargon into usable instruction.
| | لديك مراجعة غير المهوس على صفحات المساعدة وترجمة المصطلحات إلى تعليمات قابلة للاستخدام. |
|
| |
|
| Atalho == == | | Atalho ==== |
|
| |
|
| Adoro filezilla e foram utilizá-lo por anos! Seria realmente útil para permitir que os usuários colocar Quicklinks aos sites, em vez de ter de abrir o gerente do caixa. Eu realmente um salto em torno de alguns sites FTP um pouco e seria realmente fazer as coisas mais eficiente eu poderia colocar Quicklinks a esses sites algures na barra de ferramentas. Ainda melhor é se eu poderia colocar Quicklinks na minha área de trabalho, que seria automaticamente lançamento filezilla e acessar o site FTP específico. | | Adoro فايلزيلا ه ANOS foram POR utilizá-LO! الدوري الايطالي realmente UTIL الفقرة permitir QUE نظام التشغيل usuários colocar سريعه مواقع الدعم الإداري والتشغيلي، أكان شافيز دي تير دي abrir س gerente فعل كايكسا. الاتحاد الأوروبي realmente أم سالتو م torno دي alguns مواقع FTP pouco أم ه fazer realmente الدوري الايطالي كما eficiente coisas ميس colocar poderia الاتحاد الأوروبي سريعه 1 esses مواقع algures غ بارا دي ferramentas. Ainda melhor é حد ذاته الاتحاد الأوروبي poderia colocar سريعه NA minha منطقة دي trabalho، QUE الدوري الايطالي automaticamente lançamento فايلزيلا ه موقع س acessar FTP específico. |
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
| == Spanish == | | == الاسبانية == |
| Is more widely spoken than english (332 million), but there are people out there which do not understand the language. (It could be Portuguese, I'm not an expert)(Yes, its Portuguese)
| |
| Thus, english please.
| |
| | |
| == Using Filezilla to upload documents to multiple servers at the same time. ==
| |
| | |
| We currently use Filezilla to upload documents to an enterprise management system. Is there a way that we can upload to a secondary server at the same time?
| |
| | |
| == Copying rather than moving ==
| |
| | |
| The Using guide says: "Or, you can click on a file, then drag the file (a box is added to the arrow cursor) to the folder where you want to move it. The folder will be highlighted when you are over it. Let go of the mouse button and the file will be moved to the folder."
| |
| | |
| What if I want to copy (rather than move) and the source and destination are both on the remote server? If I drag and drop, it moves the selected items, but I want to copy instead. [[Special:Contributions/98.245.88.136|98.245.88.136]] 02:08, 9 March 2010 (UTC)
| |
| | |
| == Hi there ==
| |
| | |
| == Thanks ==
| |
| | |
| Thanks for news.
| |
| | |
| == thanks for the postlorioully ==
| |
| | |
| Do you people have a facebook fan page? I looked for one on twitter but could not discover one, I would really like to become a fan!
| |
| | |
| == error in "Re-registering the shell extension"? ==
| |
| | |
| I think these examples are backwards?
| |
| | |
| Example (32bit): cd "\Program Files\Filezilla FTP Client"<br>
| |
| Example (64bit): cd "\Program Files (x86)\FileZilla FTP Client"
| |
| | |
| On my Windows 7 64bit, I think the 32-bit progs are in Program Files (x86). So shouldn't it be:
| |
| | |
| Example (32bit): cd "\Program Files (x86)\Filezilla FTP Client"<br>
| |
| Example (64bit): cd "\Program Files\FileZilla FTP Client"
| |
| | |
| ::The original example is correct. In both cases it applies to the location where FileZilla is actually installed in by default on a 32bit system and on a 64bit system. --[[User:CodeSquid|CodeSquid]] 07:02, 2 February 2011 (UTC)
| |
| | |
| FAQ
| |
| | |
| == Hi ==
| |
| | |
| Please I want to know how I can change my username and password. regards
| |
| | |
| The server is not locating my host, username and password. What do I do?
| |
| | |
| == Using FZ to upload from I-backup.com ==
| |
| | |
| Can I use FZ to upload and manage files from a site such as ibackup.com ? If so, what do i type in the host field?
| |
| | |
| == Incorrect latin abbreviations ==
| |
| | |
| Both instances of "i.e." in ''Using the Quick Connect bar'' should read "e.g."
| |
| :Thanks, fixed. --[[User:CodeSquid|CodeSquid]] 23:00, 28 December 2011 (CET)
| |
صغيرة الاقتراحات:
- استخدام التنسيق الصحيح ويكي لأبواب
- استخدام. بابوا نيو غينيا كما شكل ملف صورة لقطات،. JPG هو من نوعية سيئة وتبدو رهيبة.
- CodeSquid 22:24، 30 سبتمبر 2007 (CEST)
Traduções ====
الدوري الايطالي القانونية الفقرة adicionar UMA seção tradução دي كيو الفقرة (QUE الاتحاد الأوروبي tenho الأفق alguns)، وكيو pessoas necessitam دي ام جيا RAPIDO الفقرة apresentar AOS colegas QUE ناو ناو técnicos entendem إنجليس marginalizados باولو ناو. :-) - الصفراء <anicholo /\at/\ gmail.com> [Usuário: 200.16.16.13 | 200.16.16.13]] 19:42، 15 دي دي Fevereiro 2008 (CET)
Tenho دادو HOSPEDAR نومي Identificante Senha PORT ه também. ماس ايلى ناو conectar حد ذاته pôde AO servidor
تعليمات العلمانيين
كل مساعدة فايلزيلا صفحات ضحلة جدا، مع قوائم العديد من الخيارات ولكن نادرا ما تفسير أي منها، لذلك فإن خبرة المستخدم هو لا شيء في حيرة بشأن ما الخيارات تفعل أو ماذا يعني المصطلح.
وضع بعض المساعدة منهجية توضيحية للناس من شأنه أن يجعل من الممكن لجميع المستخدمين في استخدام البرنامج، ومعرفة ما إذا كانت هناك مشكلة حقيقية عندما كان لا يعمل.
لديك مراجعة غير المهوس على صفحات المساعدة وترجمة المصطلحات إلى تعليمات قابلة للاستخدام.
Atalho ====
Adoro فايلزيلا ه ANOS foram POR utilizá-LO! الدوري الايطالي realmente UTIL الفقرة permitir QUE نظام التشغيل usuários colocar سريعه مواقع الدعم الإداري والتشغيلي، أكان شافيز دي تير دي abrir س gerente فعل كايكسا. الاتحاد الأوروبي realmente أم سالتو م torno دي alguns مواقع FTP pouco أم ه fazer realmente الدوري الايطالي كما eficiente coisas ميس colocar poderia الاتحاد الأوروبي سريعه 1 esses مواقع algures غ بارا دي ferramentas. Ainda melhor é حد ذاته الاتحاد الأوروبي poderia colocar سريعه NA minha منطقة دي trabalho، QUE الدوري الايطالي automaticamente lançamento فايلزيلا ه موقع س acessar FTP específico.
الاسبانية