User:Otacon/Translation Guide: Difference between revisions

From FileZilla Wiki
Jump to navigationJump to search
Line 1: Line 1:
=en=
=en=
Do not mix "folder" and "directory". It still has to be decided which one to use in FileZilla.
* Do not mix "folder" and "directory". It still has to be decided which one to use in FileZilla.
* Do not mix "ascii", "Ascii" and "ASCII". ASCII seems to be the correct capitalisation.


=de=
=de=

Revision as of 15:17, 13 January 2008

en

  • Do not mix "folder" and "directory". It still has to be decided which one to use in FileZilla.
  • Do not mix "ascii", "Ascii" and "ASCII". ASCII seems to be the correct capitalisation.

de

Translate "folder" with "Ordner" and "directory" with "Verzeichnis". However, as only one should be used in English, mixing them in German should never happen.

English German
caps (lock) key Feststelltaste
resume [a transfer] "wiederaufnehmen" should be used instead of "fortsetzen"
shift key Umschalttaste