Difference between revisions of "User:Otacon/Translation Guide"
From FileZilla Wiki
Jump to navigationJump to search (first draft) |
(→en: updated) |
||
(6 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
=en= | =en= | ||
− | Do not mix "folder" and "directory". | + | * Do not mix "folder" and "directory". -- FTP is about directories, not folders. |
+ | * Do not mix "ascii", "Ascii" and "ASCII". -- ASCII is the correct capitalisation. | ||
=de= | =de= | ||
Translate "folder" with "Ordner" and "directory" with "Verzeichnis". However, as only one should be used in English, mixing them in German should never happen. | Translate "folder" with "Ordner" and "directory" with "Verzeichnis". However, as only one should be used in English, mixing them in German should never happen. | ||
+ | |||
+ | {| | ||
+ | ! English || German | ||
+ | |- | ||
+ | | caps (lock) key || Feststelltaste | ||
+ | |- | ||
+ | | command || "Befehl" NOT "Kommando" | ||
+ | |- | ||
+ | | directory listing || Verzeichnisinhalt - "Verzeichnisauflistung" might be possible as well (not decided yet for sure) | ||
+ | |- | ||
+ | | resume [a transfer] || "fortsetzen" should be used instead of "wiederaufnehmen" | ||
+ | |- | ||
+ | | shift key || Umschalttaste | ||
+ | |} |
Latest revision as of 01:20, 17 September 2008
en[edit]
- Do not mix "folder" and "directory". -- FTP is about directories, not folders.
- Do not mix "ascii", "Ascii" and "ASCII". -- ASCII is the correct capitalisation.
de[edit]
Translate "folder" with "Ordner" and "directory" with "Verzeichnis". However, as only one should be used in English, mixing them in German should never happen.
English | German |
---|---|
caps (lock) key | Feststelltaste |
command | "Befehl" NOT "Kommando" |
directory listing | Verzeichnisinhalt - "Verzeichnisauflistung" might be possible as well (not decided yet for sure) |
resume [a transfer] | "fortsetzen" should be used instead of "wiederaufnehmen" |
shift key | Umschalttaste |